Cowok #1: "Eh eh, bahasa inggrisnya 'hati-hati, sedang ada proyek pembangunan' apa ya?"
Cowok #2: "Warning, erection in progress."
Cowok #1: "... Bener juga."
Halte Transjakarta Karet Sawah, didengar oleh sekumpulan yuppies yang seketika itu juga menyingkir.
03 December 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
23 comments:
hahahaha...
lucu abis..
banyak yg ereksi kalo gitu di jalan
wahahaha,, pemilihan kosakata yang bagus !! :))
weh nama kita sama nih angga #1! hehe lam kenal dari angga #2
Huahahahaha... most hilarious ever!
jadi inget website Temen..
Underwear construction..
ada soal tes CPNS yang mengartikan BPK jadi Monetary Checking Body..hebat bgt lah..
wah sonador abis ngikot tes BPK yaks....hehehehehhe
kata2 erect sering bgt kluar yah....wuakkakakaka
Sebenernya kata 'erection' dalam bahasa Inggris itu juga berarti 'pendirian suatu gedung atau bangunan lain', dan gak berlaku cuma untuk 'hal lain' aja.
Jadi si orang yang bilang "warning, erection in progress" itu bener, cuma orang kita aja yang terlanjur memahami kalau kata 'erection' itu konotasinya seks doang.
kayaknya cowok #2 cocok kerja jadi translator dvd bajakan nih,,,
@nagarakretagama: bener dari mana "warning, erection in progress"? cape de...
meski erection artinya juga pembangunan, sama seperti: development, developmental, project, construction.
Yg lumrah ya "This building is under construction"
asal aja ga "under estimate" :D
@den Koplak: memang bener kalo "erection in progress".
Setidaknya di Singapura masih ada yang seperti papan kuning tulisannya "Permission for erection of two storey building, dst dst dst.."
Sepertinya memang agak kuno / British.
@ Den Koplak: Hahaha ente bener, emang gak lumrah itu kata 'erection' dipasang di papan petunjuk. Tapi seperti kata bung/mbak Anonymous, iya itu kata emang kuno dan udah jarang dipake.
PS: "People often misunderestimate me". Hayo, quote dari siapa tuh? XD
"Erection in progress" itu biasanya dipakai untuk proyek yang membutuhkan ruang yang lebih besar dari ruang awalnya, seperti mendirikan pancang beton, atau menaikkan benda besar untuk tujuan pembangunan sesuatu.
Kalo dalam konteks kalimat ini, ya jelas2 salah dan memang lucu..
tapi memang ada benarnya kalimat diatas..
komentarnya jadi pada serius nih..tapi lumayan jadi tau...hehehhe
wuakakakaka, komentar2nya jadi ngbahas asal muasal penggunaan....
klu gw pake di buat paper kuliah gimana yah......^o^
@ Nagarakretagama:
yang sering ngomong gebleg dan ketlisut gitu bukannya Bush Jr. ya?
Jadi inget wapres-nya Clinton waktu berkunjung ke negara-negara Amerika Latin, dia buka speech-nya dengan: "It's very great to be in Latin speaking countries." Hueheuheueheu...
Kalo untuk dunia telco, pada saat membangun sebuah BTS, memang kata erection yang dipakai instead of contruction
which is actually quite correct, literally.
erection = pengacengan... kan kalo patung misalnya, yang tadinya bobo'an terus mau dipasang berdiri kan kata yang tepat jadinya bukan construction, secara patungnya udah jadi, tinggal di-aceng-kan saja...
ahuhuhuhuhu
ho ho ho dialog cerdas, nice one :D
Eh, tapi klo di UK, tulisan di patung-patung dan monumen-monumen tulisannya "erected in.... by...." gitu...
hahaha...
kalau ibu2 pasti jawabnya, "Warning, Contraction in Progress"
yeah that the right term actually
Saya senang melihat weblog ini. Akhirnya apa pun yang bukan sampah, yang sangat sering kita alami. Situs web ini dilayani dengan penuh kasih dan dijaga sepanjang tanggal. Jadi harus, terima kasih telah berbagi dengan kami. click here
Post a Comment